-
1 bercer
bercer [bεʀse]➭ TABLE 31. transitive verb2. reflexive verb• se bercer d'illusions to delude o.s.* * *bɛʀse
1.
verbe transitif to rock [enfant]bercer un enfant pour l'endormir — to rock ou lull a baby to sleep
2.
se bercer verbe pronominalse bercer d'illusions or de vains espoirs — to delude oneself
* * *bɛʀse vt1) [bébé] to rock, (dans ses bras) to cradle2) [musique] to lull3) figbercer qn de [promesses] — to string sb along with
* * *bercer verb table: placerA vtr1 ( balancer) to rock, to lull [enfant]; bercer un enfant pour l'endormir to rock ou lull a baby to sleep;2 ( imprégner) ces musiques/ces contes ont bercé mon enfance I was brought up with this music/those stories;B se bercer vpr se bercer de to delude oneself with [idées fausses, vains espoirs]; se bercer d'illusions to delude oneself.[bɛrse] verbe transitif3. [tromper]bercer quelqu'un de paroles/promesses to give somebody fine words/empty promises————————se bercer de verbe pronominal plus prépositionse bercer d'illusions to delude oneself with ou to nurse ou to entertain illusions -
2 bercer
vt.1. кача́ть/по= restr.; пока́чивать ipf. (légèrement); ука́чивать/ укача́ть, баю́кать, убаю́кивать/убаю́кать (pour endormir);la barque était bercée par les vagues — ло́дка кача́лась <пока́чивалась> на во́лнахbercer un enfant dans ses bras — кача́ть <баю́кать> ребёнка на рука́х;
2. fig. (leurrer) успока́ивать/успоко́ить; соблазня́ть/соблазни́ть (+) (séduire);bercer qn. de belles promesses — убаю́кивать <те́шить ipf., обнадёживать/ обнадёжить> кого́-л. пусты́ми <ще́дрыми> обеща́ниями
■ vpr.- se bercer -
3 bercer
-
4 bercer
[bɛʀse]Verbe transitif (un enfant) embalar* * *I.bercer bɛʀse]verboil m'a bercé de fausses promessesiludiu-me com falsas promessasII.iludir-sese bercer d'illusionsiludir-se -
5 cullare
cullare v. ( cùllo) I. tr. 1. bercer: cullare un bambino bercer un enfant; ( estens) lasciarsi cullare dalle onde se laisser bercer par les vagues. 2. ( fig) ( nutrire) bercer. 3. ( fig) ( illudere) bercer: cullare qcu. con promesse bercer qqn de promesses. II. prnl. cullarsi ( illudersi) se bercer (in de): cullarsi in speranze vane se bercer de faux espoirs. -
6 acalentar
verboembrasserétreindreacalentar uma criançabercer un enfant4 (ideia, projecto) caressernourrirentretenir -
7 cradle
-
8 wiegen
1 [(als) in een wieg heen en weer bewegen] bercer♦voorbeelden:→ link=slaap slaap1 [schommelen] se balancer -
9 een kind in slaap wiegen
een kind in slaap wiegen -
10 een kind wiegen
-
11 slaap
♦voorbeelden:een diepe slaap • un sommeil profondeen lichte slaap hebben • avoir le sommeil légereen onrustige slaap • un sommeil agitéslaap hebben • avoir sommeiliemand uit de slaap houden • empêcher qn. de dormirde slaap niet kunnen vatten • ne pas arriver à s'endormirvechten tegen de slaap • lutter contre le sommeilin slaap sukkelen • s'assoupir〈 eufemistisch〉 iemand in slaap brengen • endormir qn.een kind in slaap wiegen • bercer un enfant pour l'endormirzijn geweten in slaap sussen, wiegen • endormir sa conscienceover zijn slaap heen zijn • ne plus avoir sommeiluit zijn slaap opschrikken • se réveiller en sursautomvallen van de slaap • tomber de sommeilzware ogen hebben van de slaap • avoir les yeux lourds de sommeil -
12 rock
rock [rɒk]a. ( = swing to and fro) [+ child] bercera. ( = sway gently) [cradle, person, ship] se balancerb. ( = sway violently) [person] chanceler ; [building] être ébranlé3. nounc. (British = sweet) ≈ sucre m d'orged. ( = music) rock m4. compounds► rock-and-roll, rock 'n' roll noun ( = music) rock (and roll) m adjective [singer] de rock ; [music] rock inv► rock-steady adjective [hand, voice] parfaitement assuré ; [camera, gun, moving car] parfaitement stable* * *[rɒk] 1.1) [U] ( substance) roche f2) [C] ( boulder) rocher mon the rocks — [ship] sur les récifs; [drink] avec des glaçons
to be on the rocks — [marriage] aller à vau-l'eau
3) ( stone) pierre f‘falling rocks’ — ‘chute de pierres’
4) (also rock music) rock m5) GB ( sweet) sucre m d'orge2. 3.transitive verb1) ( move gently) balancer [cradle]; bercer [baby, boat]2) ( shake) [tremor] secouer; [scandal] ébranler4.1) ( sway) se balancer2) ( shake) trembler3) ( dance) danser le rock••solid/hard as a rock — solide/dur comme le roc
-
13 balancer
vt. ; lancer, jeter: balansî (Albanais.001, Villards-Thônes.028), balanché (Chambéry.025, Giettaz.215), balinché (Arvillard.228, Notre-Dame-Be.), R.5a, D. => Balance, Balancier, Balançoire, Chanceler, Osciller, Vaciller, ZigzaguerA1) balancer: banbâ, banbalâ (Cordon.083), R.4a => Branle ; garglanshî (Juvigny.008), R.2a, D. => Balançoire. - E.: Flâner, Osciller, Trimbaler. A1a) (onomatopée exprimant le mouvement d'une balançoire ou d'une cloche en branle): dandala, dindala (Leschaux, Thônes.004), R.5b / fr. dondon ; banbala (COD.), R.4a ; gangala (COD.), R.6.A2) balancer, faire aller d'avant en arrière, en l'air, un objet qu'on tient par les extrémités, (quand on secoue un panier à salade...): vandâ vt. (Albertville.021), R.4b ; vardansî (Combe-Si.018), R.2 Fléau (Verge du) ; dandinâ, dodlinâ (228), R.5b.A3) se balancer, se brandiller, (sur une balançoire, une escarpolette, un trapèze, un hamac, à ou sur une branche, sur une chaise...) ; se suspendre (à qc.): se galanshî vp. (Saxel.2), s'galansî (Annecy, Genève), galanshyeu (Jarrier), se garglanshî (008) || sh'sharanglyâ vp. (001), se stalanglyâ vp. (Albertville.021), shalyandrâ vi. (Samoëns), R.2a ; se ganglyî (001,002,004), se ganglyoshî (002), se ganganâ (004), s'gangalâ, s'guingalâ, s'guinganâ (001), se guinguinâ (COD.), R.6 ; s'balansî vp. (001), R.5a ; s'banbâ (083), R.4a ; se dandâ (004), se dandalâ (001), se dandinâ, se dindolinâ (228), R.5b ; se vandâ (021), R.4b. - E.: Bercer, Dandiner, Pendre, Suspendre.A4) se balancer (sur une chaise...): s'guinyî < se guigner> vp. (001), R.6 ; sh'sharanglyâ (001) ; s'balansî (001), R.5a ; s'banbâ (083), R.4a ; se dandâ (004), R.5b ; se vandâ (021), R.4b. - E.: Branlant, Pavaner, Remuer.A6) balancer (un enfant) en le prenant sous les bras: fére dandala vti. (004), R.5b.A7) balancer les bras: banbalâ lou / balansî lô balancer bré (083 / 001).A8) balancer qc. dans ses bras: gangalâ vt. (Genève), R.6.A9) tanguer: s'balansî d'avan ê-n ari < se balancer d'avant en arrière> vp. (001).A10) balancer, se balancer, s'agiter, voltiger ; vaciller, tituber: vardansî vi. (018), R.2.B1) v. fig., balancer, hésiter, peser le pour et le contre, tergiverser: balansî vi. (001), balanché (025), étre su l'balan (001), R.5a.B2) dénoncer, vendre, (qq.) ; jeter, lancer ; jeter aux ordures, se débarrasser de: balansî vt. (001), R.5a. - E.: Gaspiller, Ordures.B3) balancer, chanceler, vaciller, zigzaguer, (ep. d'un homme ivre): bèrlanshî (001, FON.), R.3 ; gangalâ (004), R.6. - E.: Indécision.B4) balancer, vaciller, n'être pas stable, (ep. de qc de mal fixé, d'une chaise qui a du jeu...): guingalâ vi. (001), guinyî (001), R.6.B5) s'en foutre, s'en moquer, en avoir rien à faire: s'ê balancer fotre // balansî balancer vp. (001).--R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------- gangalâ => Pendre, D. => Branler, Chanceler, Osciller, Tourner rond (ne pas), Vaciller, Zigzaguer.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
14 гърди
мн. ч. гърда ж, поет гръд ж 1. (гръден кош) poitrine f; 2. мед thorax m, torse m; 3. (женска гръд, бюст) sein m, mamelle f, gorge f; разг nichon m; тя беше с детето си на гърди elle était avec son enfant а la mamelle, elle donnait le sein а son enfant; (за мъжки) широки гърди large poitrine (forte carrure); космати гърди poitrine vélue; имам слаби гърди avoir une poitrine maigre (étroite, creuse); avoir les bronches délicates, être sujet de rhumes de poitrine; дишам с пълни гърди respirer а pleine poitrine (а pleins poumons); притискам, люлея някого на гърдите си presser (étreindre, tenir) qn а sa poitrine; bercer qn contre sa poitrine (contre son cњur); скръствам ръце на гърди croiser les bras (les mains) sur la poitrine; издувам си гърдите bomber la poitrine (le torse); телешки, овнешки гърди poitrine de veau, de mouton; гърди на кон poitrail m. -
15 ласкать
1) caresser vt, câliner vtласкать ребенка — cajoler ( или caresser) un enfant -
16 ласкать
1) caresser vt, câliner vtласка́ть ребёнка — cajoler ( или caresser) un enfant
2) перен. (слух, взор и т.п.) flatter vtкра́ски ласка́ют взор — les couleurs caressent le regard
ласка́ть себя́ наде́ждой — se bercer d'espérances
* * *v1) gener. câliner, faire (un) câlin à (qn) (кого-л.), faire des caresses, faire des papouilles à (qn), faire mimi, flatter, caresser, cajoler, faire des mamours à (qn)2) colloq. mignoter, papouiller, patiner3) liter. bouchonner, titiller -
17 cuddle
cuddle ['kʌdəl]se faire un câlin, se câliner;∎ they were cuddling on the sofa ils se faisaient un câlin sur le divancâliner; (child) bercer (dans ses bras)3 nouncâlin m;∎ they were having a cuddle ils se faisaient un câlin;∎ she gave the child a cuddle elle a fait un câlin à l'enfantse blottir, se pelotonner;∎ she cuddled up close to him elle se blottit contre lui;∎ they cuddled up to each other for warmth ils se sont pelotonnés ou blottis l'un contre l'autre pour se tenir chaud
См. также в других словарях:
bercer — [ bɛrse ] v. tr. <conjug. : 3> • bercier 1220; de berz → ber 1 ♦ Balancer dans un berceau. ♢ Par anal. Balancer, agiter doucement, comme dans un berceau. Bercer un enfant dans ses bras. Un canot bercé par les vagues. 2 ♦ Fig. Être bercé par … Encyclopédie Universelle
enfant — [ ɑ̃fɑ̃ ] n. • XIe; lat. infans « qui ne parle pas » 1 ♦ Être humain dans l âge de l enfance. ⇒ bambin, fille, 1. fillette, garçon, garçonnet, petit; région. drôle, gone, 2. minot, pitchoun; fam. gamin, gosse, lardon, loupiot, marmot, mioche,… … Encyclopédie Universelle
bercer — BERCER. v. a. Remuer le berceau d un enfant pour l endormir. Bercer un enfant. f♛/b] Il signifie figurément et familièrement, Amuser d espérances fausses ou éloignées. Il y a long temps que vous me bercez de cela. On dit aussi figurément, J ai… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
bercer — Bercer. v. a. Remuer le berceau de l enfant pour l endormir. Bercer un enfant. Il sign. figur. Amuser. Il y a long temps que vous me bercez de cela. On dit aussi fig. J ay esté bercé de cela, pour dire, J en ay oüy parler mille fois … Dictionnaire de l'Académie française
BERCER — v. a. Remuer, balancer le berceau d un enfant qu on veut endormir. Bercer un enfant. Prov. et fig., Le diable le berce, se dit D un homme qui est toujours inquiet, agité. Fig. et fam., J ai été bercé de cela, de ces contes là, J en ai ouï parler… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
BERCER — v. tr. Balancer dans un berceau. Bercer un enfant. Par analogie, il signifie Remuer comme dans un berceau. Bercer dans ses bras, sur ses genoux. Fig. et fam., J’ai été bercé de cela, de ces contes là, Mon enfance a été bercée de ces récits, J’en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
bercer — (bèr sé ; le c prend une cédille devant un a ou un o : je berçai, nous berçons) v. a. 1° Balancer dans un berceau. On berce les enfants pour les apaiser et les endormir. • Comme nos citoyens, de race désireux, Qui bercent les enfants qui ne… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENFANCE - La vie psychique de l’enfant — «La psychanalyse des individus, écrivait S. Freud dans Moïse et le monothéisme (1938), nous apprend que les impressions les plus précoces, recueillies à une époque où l’enfant ne fait encore que balbutier, provoquent un jour, sans même resurgir… … Encyclopédie Universelle
berceur — berceur, euse [ bɛrsɶr, øz ] adj. • 1859; de bercer ♦ Qui berce. Rythme berceur. ● berceur, berceuse adjectif Qui berce : Bruit berceur. ⇒BERCEUR, EUSE, adj. et subst. I. Adj. Qui berce. Air berceur, rythme berceur. Synon. berçant; anton.… … Encyclopédie Universelle
berceuse — [ bɛrsøz ] n. f. • 1835 « nourrice »; de bercer 1 ♦ (1838) Chanson pour endormir un enfant. Par ext. Morceau de musique dont le rythme rappelle celui de ces chansons. Une berceuse de Schumann. 2 ♦ (1867) Siège à pieds courbes sur lequel on peut… … Encyclopédie Universelle
berceuse — (bèr seû z ) s. f. 1° Femme chargée de bercer un enfant. Fig. • Oui, mon berceau me semble doux encore, Et la berceuse [l espérance] a pourtant disparu, BÉRANG. Souv. d enf.. 2° Chanson ou air pour endormir un enfant. ÉTYMOLOGIE… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré